How to Spell Yuki in Japanese

A small っ (called sokuon) doubles the consonant in front of it. The katakana version is also a small tsu, ッ. This lengthens the sound - for example: が っ こ う becomes gakkou.

It does this because of the Kanji readings used in Gakkou. The 学 in Gakkou alone can be read as 'Gaku' (が く); The 校 in Gakkou alone can be read as 'kou' (こ う). If you put these two readings together, you get が く こ う - Gakukou.

To shorten the word and make it sound more euphonic, Japanese cuts out the "Kuko" sound and shortens it to "Kko", thereby eliminating the "U" sound, which requires the hassle of saying "Kuko". This lengthens the consonant tone to make the word smoother. A small tsu is the device with which all this is possible, but which does not produce its own sound.

From this we can derive the rule: if two identical dan (sounds that start with the same consonant and end with a different vowel) are composed of different kanji, we shorten them by lengthening the consonant sound that also cuts from the first vowel of the first dan. Often Kanji are combined with the 'k' Dan.

You will find that words that don't conform to the rule of being extended with っ are still extended with っ in Japanese, just for a different reason. These words are lengthened when the second kanji is about to be pronounced, lengthening the consonant tone with which it begins.

This is to emphasize the sound of the word - again to emphasize its meaning. For example: 大 嫌 い (Daikirai) means very strong dislike (or hatred). When a person pronounces 大 っ 嫌 い (daikkirai), he takes on the connotation of hate. This is usually found in informal written scripts (e.g. manga, lyrics) or spoken.

In addition, a small っ can be added at the end of a word. This indicates that the final vowel sound is not being pronounced, which may indicate how a person is speaking, or that the word is truncated.

If the vowel is not attached to a consonant such as い (i), it is removed from the word and replaced with っ. For example: 大 嫌 い (Daikirai) becomes 大 嫌 っ (Daikira).

When a vowel is appended to a consonant like き (ki), the っ is placed after it to change the sound to 'k'. For example: strong like (or love) - 大好 き (Daisuki) becomes 大好 き っ (Daisuk). As a tip: The final vowel does not disappear, it is just uttered less.

This is more likely to be found in informal scripts like manga and speaking, but not in text. It's more about how it is said out loud to create nance than changing the written word to create nuance.

If you read manga you might see a character getting beaten. There will likely be a sound bubble from them that looks like 'っ !!!!!!!!!' (still a little tsu here). It is less of a verbalized sound than a voiced response. This indicates the sound of loss of breath, with the same meaning as being cut off.

A katakana does all of these things. It specializes in lengthening consonant tones in foreign words, especially because it is katakana that is commonly used for foreign words and stylizations.

ー extends a vowel in all places and in all cases in katakana. They are usually used in Japanese interpretations of foreign words, written, or in a script.

A small version of a hiragana vowel next to his dan lengthens it. It is used in scripts (e.g. manga, sometimes SMS) to describe how a person speaks, i.e. in a drawl or for highlighting. For example: う わ ぁ! ('Uwaa!') Is a sound of excitement that is emphasized by the vowel lengthening as 'aa'. To describe this, the 'a' dan was extended.

The other use is to combine it with a sound that is present in written Japanese to convert it to another sound that does not have a hiragana / katakana of its own but is typically spoken as an onomatopoeia, or human sound. For example: ふ ぁ / フ ァ ('fa') is a combination of 'fu' and 'a' that is made 'fa' because the 'a' is lowercase. It could be an example of a quick breath.